Привет (プリヴィエト ) はロシア語で ”こんにちは” 英語の ”Hi”のようなカジュアルなニュアンスと言ってよいと思います。”Здравствуйте” も こんにちは ですが、もう少しかたい表現です。長い単語で発音も慣れないと難しいので、Привет をまずは覚えておけばよいでしょう。
ロシア語を勉強し始めの頃でも、もし日本で、ロシア人やロシア語を話す人を見かけたら、”Привет”と声をかければ、すぐに反応してくれます。
私も街でロシア語が聞こえたら、” Привет ”と話かけたことが何度かあります。
ロシアから日本を旅行していたある夫婦に話しかけたときのことですが、どういうわけか話が私が知っているロシアの歌になり、”Привет Андрей ”と言う歌を知ってるよ、と話したことがあります。結構有名な曲のようで彼らも当然知っていまして反応が良かったです。しかも、たまたま夫の名前も Андрей だったので、まさに、”Привет Андрей ” でした。
Привет Андрей (プリヴィエト アンドレイ) は イリーナ アレグロワ と言う歌手によって1994年にリリースされた曲です。年上女性の年下の男に対する片思いのような歌で、年下の男に対する愛情がストレートに歌詞になってます。そして、何度も”Привет Андрей ”と繰り返されるのが特徴的でとても印象に残る曲です。
私のロシア人の友人によると当時この曲が流行ったころには、”Андрей”と言う名前の男の子がよく学校で、この歌を引き合いにからかわれたものだとのことです。30年も前の曲ですから、私が会ったロシアからの旅行者のアンドレイも年齢的に子供だった頃に学校でこの歌でからかわれた経験があったのかもしれませんね。

コメント